Rappresentata da
Teatro Accademia di Pesaro
- Vincitrice alla 1° Rassegna Regionale Teatrale di Monte San Vito (AN) 2015
Li
miracoli de Sant’Anna
due atti di
Paolo Cappelloni
Personaggi
Antonia (Nina) Rupetti –
sarta
È la titolare della sartoria, vedova (il
marito è morto l’anno prima nella guerra di Libia). È una brava donna, di poche
parole, concreta e affabile con le sue apprendiste.
Elide – aiutante sarta
È la prima lavorante della sartoria e la
più anziana. È sposata ed ha un figlio di 14 anni. È una donna gioviale ed
arguta.
Rosa – giovane
apprendista sarta
È la seconda lavorante-apprendista. È una
ragazza mite e non invadente. È fidanzata con Faustino al quale vuole bene ma
di cui non convince il suo modo di fare e il comportamento nei suoi confronti.
Ada – giovanissima
apprendista sarta
È l’ultima lavorante-apprendista. È una
ragazzina semplice e ingenua, entusiasta per ogni cosa, poco perspicace ma con
molta voglia di imparare il lavoro di sarta. Ha un debole per un ragazzino che
incontra in strada ogni mattina e che, per la sua timidezza, non riesce a
rivolgerle la parola.
Clorinda Falanchini –
vicina di casa
È una signora che vive sola
nell’appartamento sotto quello di Nina. Apprezza, se le capita, la compagnia
maschile. È logorroica ed esaspera Nina e le lavoranti con le sue chiacchiere.
Faustino – innamorato di Rosa
È il fidanzato di Rosa a cui vuole bene ma
il suo comportamento leggermente effemminato imbarazza Rosa e la rende un po’
perplessa riguardo al loro rapporto.
Geom. Gian Galeazzo Camaja
È un geometra borioso e viscido, con
conoscenze altolocate a livello cittadino. Non esita ad infastidire le ragazze
della sartoria e soprattutto Nina e poi sfruttare la sua posizione per
vendicarsi della loro reazione.
Dora Sganasci in Camaja
Moglie di Gian Galeazzo. È claudicante;
una donna ignorante, spocchiosa e presuntuosa.
Siamo a Roma nel 1913, nella piccola sartoria di Antonia Rupetti. È da poco finita la guerra di Libia in cui Antonia ha perso il marito e in città si sta terminando l’abbattimento delle mura di Testaccio.
La scena rappresenta una stanza
dell’appartamento di Nina adibita a laboratorio di sartoria. Ci sarà una
finestra, un’immagine di Sant’Anna alla parete, un ampio tavolo da lavoro, varie
stoffe, una macchina da cucire, abiti e altri oggetti che si possono trovare in
una sartoria. C’è un’uscita a sinistra che porta all’esterno e una a destra
verso le altre stanze dell’appartamento.
I personaggi e i loro
accadimenti sono puro frutto della fantasia dell’autore. Realmente accaduti
sono solamente i fatti storici citati dai personaggi (Abbattimento delle mura di Testaccio e la guerra
di Libia).
Primo atto
Si sente una vecchia canzone degli anni ’10 che all’aprirsi del sipario lentamente sfuma. Nina (vestita a lutto), Elide e Ada stanno chiacchierando mentre sono intente al loro lavoro di sartoria.
Elide - (Ad Ada, con un sorriso benevolmente ironico)
Ma inzómma, j hai fatto capì quarcosa, a ‘sto regazzino?
Ada - In
che magnèra?
Elide - Come
sarebbe a ddì in che magnèra! Co’ n’occhiata de traverzo, co’ un sorisetto pe’ sbieco…
Ada - Eh
sì, puro er sorisetto…! A me me pare troppo sfacciato!
Elide - S’è
ffatto pe’ sbieco, no.
Nina - (Interviene) Eppoi er sorisetto d’una ciumaca
come te nun pò esse sfacciato.
Elide - Daje,
su, famo ‘na prova.
Ada - A
fa’ er sorisetto pe’ sbieco?
Elide - Sine!
Arzete, daje, fa’ conto d’esse, che sso… a Corzo Vittorio; vattene là e cammina
vèrzo de me; quanno me sei vicina fa’ conto ch’io so’… come se chiama ‘sto regazzino?
Ada - Domenico,
detto Menico.
Elide - Ecco,
immaggina ch’io so’ Menico e m’accenni un sorisetto…
Nina - (Ironica)… pe’ sbieco, m’ariccomanno.
Elide - …
de prescia, senza guasi vortà er viso, eppoi seguiti a camminà. (Ada esegue ciò che è stato appena detto da
Elide con evidente effetto comico, sia per Nina che per Elide che la corregge
ridendo) Mo’ me pare che te sta a scappà quarcosa!
Ada - (Rimettendosi al lavoro) Eh, ma tu nun sei
mica Menico!!
Elide - (Scherzosamente) Ah, sarebbe a ddì ch’io
te stimolo certe cose!
Nina - Elide,
nun faje fa’ ‘ste scemenze! Certi ggesti devono da venì naturali, sinnò nun pareno
sinceri.
Ada - A
me me verrebbero tanto, naturali, er fatto è che me vergogno!
Nina - Vor
dì che sei ‘na regazzina giudizziosa.
Ada - Però
vedessi quant’è caruccio!
Nina - Ah,
ma io ho capito chi è.
Elide - (Curiosa, a Nina) Ah, lo conosci?
Nina - Eh
sì.
Elide - (C.s.) E chi sarebbe?
Nina - (Ad Elide) Er fijo de la sòra Guglielma,
quella che sta de dietro la chiesa de S. Maria.
Elide - (C.s.) Chi? Quella co’ cinque fij e cor
marito ch’è tutto er giorno imbriaco fracico?
Nina - Propiamente.
Elide - Mo’
ho capito chi è! Io nun so davéro come po’ ffà, quéla porella, a tirà a campà a
quéla magnèra!
Nina - T’o
dico io: se fa er mazzo tutto er giorno a ffa’ la serva da li signori pe’ dda’
da magnà a tutti quanti.
Ada - A
tutti patti lui è un bòn regazzo!
Elide - Che
ne sai si nun ve siete neppuro parlati?
Ada - Dall’occhi!
Elide - (Ironica) Ah vabbè! Dall’occhi…!
Nina - Ma
quanno ve incocciate pe’ strada lui nun ha mai fatto gnènte?
Ada - Che
vòi dì?
Nina - Bè,
un cenno de saluto co’ la mano, o co’ la capoccia…
Elide - Un
sordino, un fischio d’ammirazzione.
Ada - No,
no. Me guarda le scarpe e continua a camminà.
Elide - Te
guarda le scarpe?
Ada - Sine.
Elide - Che
ffà, er carzolaro?
Ada - No,
fa er regazzo de bottega in un’officina meccanica.
Elide - (Ironica) Allora dovrebbe guardatte la
coppa de l’ojo!
Nina - Ada,
Menico se comporta ‘ccosì pe’ via ch’è timido!
Ada - (Con ritrosia) Però du’ giorni fa…
Elide - Che
è successo, du’ giorni fa?
Ada - (C.s.) Gnènte…
Elide - Come
gnènte? Princìpi a ddì e nun finisci?
Ada - (C.s.) Eh…
Nina - Ha
arzato l’occhi?
Ada – No,
è successo che c’aveva un geranio tra le mano e quanno m’è passato avanti l’ha fatto
cascà pè’ ttèra.
Elide - E
te?
Ada - Eh,
quanno che lui ha svortato er cantone so’ annata p’ariccojerlo ma prima ch’arivassi
j è passata sopra ‘na caròzza e l’ha spampanato tutto quanto!
Elide - E
l’hai lasciato lì?
Ada - No!
L’ho ariccolto! E mo’ l’ho messo drénto er libbro de l’orazzioni. Tanto s’era
già fatto ‘na sfòja!
Elide - Vabbè
nun ce penzà! Come se dice… fiore sfragnato amore assicurato!
Ada - Bello!
Magara fosse!
Si
sente il rumore di alcune picconate.
Nina - Aridaje.
Elide - Aricomìnceno.
Ada - Aoh,
Rosa ancora nun se vede.
Nina - Sicuro
sicuro è Faustino che j ha fatto perde tempo.
Elide - Certo
che ‘sto regazzo suo è un pochetto origginale.
Nina - Un
pochetto.
Ada - Però
è bbello!
Elide - Nun
c’aveva detto ch’aveva trovato da lavorà?
Nina - Sì
sì, mo’ fa er cammeriere ar Caffè Aragno e m’ha ddetto che sta a ffa pratica ogni
matina annanno a preparà la colazzione pe’ lei e pe’ su’ madre.
Elide - Ma
penza ‘n po’!
Nina - Eh,
che je vòi fa?
Elide - (Guardando allusivamente Nina) Mah!
Nina - (Guardando allusivamente Elide) Mah!
Ada - Però
è un bòn regazzo!
Elide - Eccerto
ch’è un bòn regazzo.
Ada - Eppoi
è bbello.
Elide - Aoh!
Ma pe’ te so’ tutti bòni e bbelli??
Si sente il rumore di alcune picconate. Le tre donne smettono un attimo
di lavorare, infastidite dal rumore, poi riprendono.
Nina - Penzamo
a lavorà, ch’è mèjo.
Ada - Qua
ho finito de fa’ er sottopunto, mo’ ddovrei da fa’ l’asole.
Nina - Ada,
è ora che t’impari a falle, ‘ste asole!
Elide - Sei
stata a ffa’ le prove p’en mese, su li scartarelli de stoffa! Ho trovato l’asole
pure ne le serviette!
Ada - Sì
ma su un abbito bbono nun l’ho mai fatte.
Nina - (Si alza e si mette pazientemente vicino ad
Ada) Allora: In primi e antonia devi sapé che bottone vòi attaccà.
Ada - (A Nina) Che bottone vòjo attaccà?
Elide - (Ironica) Come quello ch’attacca sempre
la sòra Clorinda, qua sotto, che poi nun se stacca più.
Nina - (Prendendo un bottone da una scatola) Per
un abbito come quello se potrebbe addoperà un bottone come questo qqua.
Ada - (Lo prende e lo guarda) Eeeh… bello!
Nina - (Le ripete con pazienza le istruzioni) Ecco,
appoggialo su la stoffa e cor lapise segni la lunghezza de l’asola.
Ada - Ma
la devo fà un pochetto più lunga, vero?
Nina - Sì,
brava.
Elide - Sinnò
er bottone nun entra!
Nina - Mo’
imbastisci tutt’intorno…
Ada - …
Formanno un rettangolino.
Nina - Eh
sì.
Ada - (Esegue) Bello!
Elide - Lo
vedi che ce sai fa’!
Ada - (Lavorando) Sì ma me tremeno le mano!
Si
sente il rumore di alcune picconate insieme a qualcuno che bussa alla porta.
Elide - Senti
qua, che cconcerto!
Nina - Me
pare ch’hanno bussato.
Elide - Sì,
mo’ bussano co’ li mazzoli!
Ada - Pe’
mme hanno bussato puro co’ le mano. (Si
risente bussare alla porta) Che v’ho ddetto… (Si alza, va ad aprire e rientra con Clorinda)
Clorinda - Bongiorno
a tutte quante! Come va? A che state lavorà? Nun c’avevo gnènte da fà e ho
penzato…
Elide - …
de venì a fà du’ parole qua da noi.
Clorinda - (Inizia a parlare mentre le altre continuano
il loro lavoro) Sine, pe’ vvia che quanno s’è in compagnia er tempo passa mèjo;
stamatina me so’ arzata com ar solito de bonóra e so’ annata ar mercato, voi
séte già annate ar mercato?
Nina - Io
c’avevo…
Clorinda - (La interrompe senza nemmeno ascoltarla)…
me so’ pijata un po’ de verdura, gnènte de speciale: du’ biete, un sacchetto de
facioli, quarche radica gialla e un mazzetto de ravanelli che me li magno
sempre volentieri puro si me se riproponeno! A voi nun ve fà?
Ada - A
me li ravanelli…
Clorinda - (C.s.)… Nun lo so perché me se
riproponeno ma me piaceno tanto uguarmente, co’ ‘na spizzicata de sale! Ma tanto,
che s’ha da pijà de ‘sti tempi? Eeeh! Ar mercato è ‘na micragna…! Eppoi vedessi
che prezzi! Ammazzalo che prezzi! E ddì che me basta puro poco pe’ rempìmme la
panza… e poi sto sola! (Si rivolge a Nina
che continua a lavorare) ‘Na solitudine, sapeste! ‘Na solitudine…! A tutti
patti io nun so come fanno quéle donne che c’hanno ‘na barca de fij.
Elide - Cèrcheno
de…
Clorinda - (C.s.)… Epperché è mórto dificile! Ortretutto
sortanto co’ la verdura nun se magna bbène! Io, quanno me la magno, de sera, c’ho
sempre ‘na debbolezza…! Sento quei ravanelli che me rimbalzeno ne lo stommico che
me pare un buzzicotto!
Nina - Certo
che…
Clorinda - (La interrompe senza nemmeno ascoltarla)…
A proposito, sapete chi ho incontrato davanti ar mercato?
Elide - Chi
hai…
Clorinda - (C.s.) C’era Rosa co’ coso, lì, cor rigazzo
suo. Ma lei nun deve venì a lavorà?
Elide - Sì,
ma…
Clorinda - (C.s.) Ma scusate, seconno voi, quer rigazzo
nun è un tantinello… come pòzzo dì dì?
Nina - Se
stanno inzième vòr dì che…
Clorinda - (C.s.) Non pe’ gnènte ma lo domando pe’
via che certe vorte c’ha de le posizzioni che me danno da penzà. Voi che ddite?
Ada - Per
me è un bòn…
Clorinda - (Vede Ada
alle prese con l’asola. La interrompe e le si avvicina) Oh! hai imparato a ffà
l’àsole?
Ada - Ce
sto a pro…
Clorinda - (La interrompe) Ah, ma nun è dificile a fa’
l’asole! Stamme a sentì che te spiego bene come se fà.
Elide - (Tra sé) Daje…!
Clorinda - Come
hai finito er rettangolino intorno devi tajà er zégno del lapise co’ le forbicette.
(A Nina) È ggiusto, Nina?
Nina - Pozzo
risponne?
Clorinda - (Continua senza nemmeno ascoltarla)… Eppoi
infili l’ago e incominci a lavorà annanno da sinistra a destra, sempre su’r
dritto der lavoro, ma devi fà li punti fitti fitti, è vero Nina? (Nina tenta di risponderle ma poi ci rinuncia)
E quanno sei rivata a l’incrocio…
Elide - …
te fermi pe’ ripijà er fiato!
Clorinda - (Che non ha capito l’allusione) No, no, deve
continuà facenno ‘na baretta eppoi aricomicià da l’artra parte.
Nina - (Ironicamente, ad Ada) Hai inteso, Ada,
le spiegazzioni de la sora Clorinda?
Ada - Sì
ma si me lo aridice…
Clorinda - Te
l’aridico subbito…
Nina - (La interrompe) No, no! Lascia pèrde! Te sei
spiegata benissimo! Mo’ Ada deve fà pe’ cconto suo!
Clorinda - Allora
aprofitto p’annà a stènne er bucato ch’è tutt’ammucchiato n’der cantone da jeramatina
e nun vorébbe che s’infracicassero! È mèjo se pijeno un pochétto d’aria!
Elide - Io
direbbe d’annacce subbito!
Clorinda - Sì,
sì. Lo vedi, però, com’è bello scambià ogni tanto du’ parole in compagnia! Ce
vedémo, regazze! (Esce)
Elide - (Mentre Nina sta tirando un grosso sospiro di
sollievo) Ammazza quanto me sta a rompe…
Clorinda - (Si
riaffaccia improvvisamente alla porta) Ah…
Elide - (La vede e cerca di cambiare discorso)… ‘st
abbito che nun finisce più!
Clorinda - M’ero
scordata de divve ‘na cosa, Nina: quanno rempi er mastello pè llavatte fai ariguardo
de nun fà sboccà l’acqua perché sarvognuno passa travèrzo er tavolato tuo e
cola giù dar soffitto mio…
Nina - Vabbè
lo farò…
Clorinda - (Continua senza ascoltarla)… e lo sai
indóve va a finì?
Nina - Indóve…
Clorinda - (C.s.)… Me va a finì pròpio sopra er sofà
che me s’inzuppa tutto, e sopra er sofà ce sta pure ‘na bella pèzza smerlettata
a punto erba co’ un motìv floreale e nun vorébbe che se sbiadischeno li colori!
Pe’ via che ce stanno li garofani, li gersomini, li gigli, le margherite, li tulipani,
le gardenie, li mughetti, le rose, le pansé…
Ada - Ma
quant’è lungo quer sofà??
Clorinda - Ah,
ce stanno li fiori de tutte le staggioni! Invece sur letto c’ ho…
Nina - (La interrompe) Aoh, ma nun te ne dovevi annà?
Clorinda - Ah
sì, ch’avevo da fà…?
Elide - D’annà
a sténne er bucato che se sarà già infracicato.
Clorinda - C’hai
raggione, allora ve saluto! (Esce)
Rumore
di picconate
Nina - (Le grida dietro) Lascia la porta aperta!
Elide - Ammazza
aoh! Io nun so si è peggio lei o so’ ppeggio le mazzolate!
Rosa - (Entra togliendosi la polvere di dosso. È trafelata) Scusateme tanto p’er
ritardo ma Faustino stava a scallà er latte e s’è distratto parlanno co’ mi’ madre,
perciò er latte è sboccato e ha fatto ‘na gran coccia, e avémo dovuto aripulì e
arifà tutto da novo!
Elide - (Guardando Nina di sottecchi) Scusame
tanto, Rosa, se m’impiccio, ma nun te pare un po’ strano che a Faustino je piace
tanto de fà ‘sti lavoretti de casa? Vòjo dì: preparatte la colazzione…
Rosa - (Imbarazzata) Eh, lui dice che deve fa ppratica
p’er su’ lavoro da cammerière. (Mettendosi
al lavoro, sempre con imbarazzo) Che poi, s’è per questo, poi me scopa pure
la cucina.
Elide - (Guardando Nina di sottecchi) Ecch’a llà.
Ada - Faustino
è un bòn regazzo!
Elide - Eggià,
pure lui è un bòn regazzo, ed è pure bello, vero?
Ada - Sì
sì, è pure bbello!
Rumore
di picconate.
Elide - Aridaje!
Ma nun se ne pò ppiù de tutta ‘sta caciara! Da quann’è che stanno a martellà quer
muro??
Nina - Eh,
sémo nèr tredici e hanno attaccato a rompe da più d’un anno! Prima o poi aveveno
d’arivà pure qqua.
Elide - …
a rómpe! (A Nina) Cumunque è vero,
quanno c’hanno messo mano, er tu’ povero marito nun era ancora manco partito pe’
la guèra de Libbia.
Rosa - È
vvero, tu’ marito se ne partì a gennaio de l’anno scórzo…
Nina - …e
laggiù è rimasto.
Elide - Già.
Rumore
di picconate.
Ada - Ma
davero davero vojono abbatte tutti li muri de Testaccio?
Nina - Eh,
oramai pare pròpio de sì.
Elide - Aoh
ma saranno più de ducento metri!
Nina - Eh,
dicheno che ce devono fa’ passà li binari de la ferovia!!
Ada - Spero
che lasciano arméno li prati, ché d’estate me piace tanto annacce a pijà er fresco!
Rosa - A
proposito de mazzolate, nun c’ho capito bbène che voleva dì, ma a S. Paolo ho
visto un cartello co’ n’ordinanza der Sinnico che parlava de sti muri.
Elide - E
che diceva?
Rosa - Me
pare d’avé capito che dice quarcosa de le case che ce stanno attaccate eppoi
parlava de sgombero…
Ada - E
che c’entrano li sgomberi co’ le mura? Ch’ariveno, le mareggiate infino a qqua?
Nina - Er
Sinnico nun parla de quei sgomberi, pènzo che vòr dì che s’avrà da sgombrà le case
che so’ attaccate a li muri che stanno a buttà ggiù.
Ada - Epperché?
Nina - Ah,
questo nun ce lo so. Pò esse ch’ha ddetto: Avémo fatto trènta, famo trentuno.
Elide - Nina,
ma ‘sto fatto po’ riguardarà puro ‘sta casa? Perché questa c’ha ‘n lato appiccicato
a li muri!
Rosa - Oddìo!
Nina - Ma
no… nun credo pròpio! Solo che per un cantone attaccato a li muri nun farà sgombrà
tutta casa! Ce mancherebbe pure! E ‘ndó anderemmo a finì io e Clorinda? (Volgendo gli occhi verso l’immagine di Sant’Anna)
A Sant’Anna aiutatece voi! Sarebbe ‘na cosa fòri de ogni criterio!
Elide - Eh
sì! ‘Na cosa fòri der mónno!
Nina - Fòri
de la grazzia de Dio!
Ada - (Preoccupata) Inzómma saressimo tutte de fòri!
Elide - Ma
io me domando come je sarà venuto in mente, ar Sinnico, de ffà‘ a Roma ‘na cosa
der genere!
Rosa - Dicheno
che senza li muri Roma diventerà più moderna, che ce sarà più commercio e più
benessere pe’ ttutti quanti.
Nina - Sì
sì, qua c’hanno tutti la smania d’allargasse, d’avé più spazio, semo annati a
rompe li cojoni infino in Tripolitania p’allargacce e avémo pèrzo quattromila sordati!
Vedrete che mo’ in Italia staremo più larghi davéro!
Rosa - Dicheno
pure ch’entrerà più aria fresca.
Elide - (Ironicamente) Eccerto! Mo’ nun ce basta
più nemmanco er ponentino!
Nina - Io
dico che pe’ ffà entrà l’aria in una casa nun se butteno giù li muri ma se
spalancheno le finestre.
Ada - Ma
a Roma nun ce stanno finestre!
Nina - È
vvero, ma nun ce sta manco er tetto, perciò l’aria bbòna entra uguarménte. (Rumore di picconate) V’aricordate quanno
da ‘ste parti, de’ qua e de là der Tevere era tutta campagna?
Elide - Essì!
M’aricordo ch’annavo sempre a spasseggià cor mi’ regazzo infino ar ponte de la
Moletta!
Ada - Era
bbello??
Elide - Er
ponte?
Ada - No,
er regazzo tuo!
Elide - Ada…!
Mo’ è mi’ marito, lo conosci, no?
Ada - Ah,
lui? E cche c’annavi a ffà co’ lui infino ar ponte de la Moletta??
Elide - (Guardano Nina, ironicamente) Eh, a ccòje
‘a ruchetta!
Ada - Perché,
ce stava mórta ruchetta ar ponte de la Moletta?
Elide - (Lascia cadere il discorso) Sì, lallero… Inzómma
stann’a Roma de ‘sti tempi, co’ tutti li carciaròli pe’ strada, me pare ch’è passata
la guèra pure qqua. Ma perché pe’ ffà entrà er progresso se deve buttà la ròbba
vecchia? Quanno in una famija nasce ‘na cratura nun se butta mica er nonno!
Nina - Pe’
dditte la verità nun me piace manco a me ‘sta smania de cambià tutto senza nisun
criterio. Io parlo da sartóra… ma si vvojo, per essémpio, cambiamme d’abbito vojo
prima vède se quélo nòvo me sta bbène, s’è de la misura mia e si nun me fa vergognà
quanno esco de casa. Inzómma se dovrebbe avé n’idea precisa de quélo che succede
quanno cambi quarcosa!
Elide - Invece
qua par d’esse in un monno che va a scatafascio! Furtuna che semo ar principio
d’un secolo nòvo… er novecento!
Ada - Bello!
Elide - Sì,
e speramo che mo’ ch’è finita ‘sta guèra co’ li Turchi ce sia davéro un periodo
de pace! Io c’ho avuto la furtuna che mi’ fijio è ancora un regazzino! È der
’99 e nun ha fatto a ttempo a esse chiamato p’annà a fà la guèra!
Nina - Eh,
sì, lui è stato furtunato. (Bussano alla
porta) Avanti! La porta è aperta.
Dora - (Entra zoppicando e togliendosi la polvere di dosso. Ha un atteggiamento
altezzoso e sussiegoso.) Bongiorno.
Nina - Bongiorno.
Dora - È
questa la sartoria di Antonia Rupetti?
Nina - Sì,
è questa, e io so’ la titolare.
Dora - Ah,
ecco. Io sono precisamente la signora Dora Sganasci in Camaja, conzòrte del geometra
Camaja Gian Galeazzo.
Nina - Alla
faccia…! Si accomodi. Allora?
Dora - Guardi:
Io sono venuta per farmi fare un abbito per un importante ricevimento ufficiale
indóve siamo stati invitati naturarménte io e il mio consorte geometra Camaja
Gian Galeazzo.
Nina - Sì.
Dora - Allora
vorrei sapere se voi, come sartóre, siete bòne da confezzionare un abbito che
sia all’altezza per questa cirimonia ufficiale indóve siamo stati invitati io…
Nina - …
e il su’ conzòrte…
Dora - …
naturarmente, Geometra Camaja Gian Galeazzo.
Nina - Guardi,
noantri, come sartoria, c’avémo ‘na lunga sperienza, sicché po’ sta tranquilla che
sémo capaci de cucì abbiti pe’ qualunquesia occasione.
Dora - Bene,
allora vengo subito tosto al dunque: io vorrei farmi un abbitino giacca e gonna
da pomeriggio dóppo pranzo, perché la cirimonia ufficiale indóve naturarménte
siamo stati invitati è giustappunto alle cinque che poi sarà inseguita da un
ricco buffé. Ma mi piacerebbe una cosa fine, che dia un po’ nell’occhio ma
senza strafare, mi capisce, Antonia? (Si
guarda intorno con sufficienza) Però qui non vedo dei tessuti adeguati a un
abbito come lo intendo io.
Nina - Pe’
questo nun se deve preoccupà. Me dica che c’ha in mente e cercheremo d’accontentalla
in tutto e pper tutto.
Dora - Bè,
come tessuto avevo in mente una seta cruda di una tinta che vada sul marrone,
ma non pròpio quer marrone marrone che fa un tantino troppo autunno malinconico.
Un marrone… un marrone più allegro, mi capisce?
Nina - Sì,
sì.
Dora - Però
vedrei anche quarcosa che non lo faccia naturarménte troppo frivolo e che gli dia
puro un’aria distinta.
Nina - Je
se potrebbero mètte de le applicazzioni de raso nero.
Dora - Ssssi,
per esempio un grosso fiocco in raso naturarménte di seta nera con antre implicazioni
dello stesso materiale che richiamano il fiocco e che fanno da contrasto col
marrone.
Nina - Cor
maróne. Certamente.
Dora - Eppoi
dei bei bottoni naturarménte dorati che fanno la loro figura…
Nina - Certo.
Io farebbe puro ‘na finta camicia in pizzo e còr grogrè.
Dora - Mm,
lei intanto butti giù appena uno schizzo di come può scappare fuori, poi io
verrò naturarménte a vedere e le dirò se mi sfaciola.
Nina - Va
bene, signora.
Dora - Oh,
dovrà stare anche attenta al taglio perché come vede… io sono claudiacanta…
Elide - Che
è…?
Nina - La
signora intende dì che… zoppica leggermente.
Dora - Sì,
un pochetto claudiacanta, e vorrei che l’abito mi camuffasse questo lieve
difetto.
Nina - Faremo
er possibbile, signora.
Rumore
di picconate.
Dora - Gesù
Gesù che botti! Io non mi ariuscirei sicuramente ad affissarmi sul lavoro con
una canizza simile!
Nina - A
chi lo dice, signora, mia!
Dora - Ah,
e per la fodera?
Nina - Come
fodera, io ce metterebbe de la seta beige pe’ l’abbito e d’organza de seta pe’
la farza camicia.
Dora - Mm.
Cerchi di scagliare dei campioncini che poi le saprò dire. Ad ogni modo per il
prezzo stia pure tranquilla che io non bado affatto a li quatrini.
Nina - Benissimo,
signora…
Dora - …
signora Dora Sganasci in Camaja, conzòrte del geometra Camaja…
Elide - (La previene) Gian Galeazzo.
Dora - Naturarménte.
Adesso devo pròpio correre via di prescia che c’ho altri affari da spicciare,
perciò dunque m’aritornerò per cappare la ròbba, per pigliare le misure e tutto
il resto.
Nina - Va
bene, signora.
Dora - Oh!
A proposito: pure il mio conzòrte abbisogna d’un abbito per lui…
Elide - …
sempre pe’ la cirimonia ufficiale.
Dora - Naturarménte.
Allora lui verrà a fare una capatina qui oggi pomeriggio dóppo pranzo e vi metterete
d’accordo per l’abbito suo. (Andandosene)
Mi ariccomando, che se fate un bon lavoro sparpaglierò il vostro nome per tutta
la Roma che conta! (Esce)
Nina - Avete
sentito?
Elide - (All’unisono) Naturarménte!
Ada - (All’unisono) Naturarménte!
Rosa - (All’unisono) Naturarménte!
Ada - Però
è bbello!
Rosa - Che?
Ada - Er
fatto che dovémo fà un abbito pe’ ‘na cerimonia ufficiale!
Rosa - Sì
sì…
Nina - L’importante,
rega’, è che ce sta er lavoro, puro se dovémo dà le mele…
Elide - …
a li porci!
Nina - Già.
Su, lavoramo ‘n antro pochetto eppoi annamo a magnà.
Ada - Ahia!!
Nina - Che
t’è ssuccesso?
Ada - (Portandosi il dito alla bocca) Me so’ puncicata
co’ l’ago!
Rosa - Oddìo
nun me fa’ vede ‘ste cose che nun sopporto manco a sentì a parlà, de sangue!
Nina - Hai
sporcato er lavoro, no?
Ada - (Succhiandosi il dito) Me pare de no.
Elide - A
proposito de sangue, me vviè in mente che la sittimana scórza aggnédi co’ mi’ sorella
ar mattatoio a pijà un po’ de sangue de bòve pe’ la su’ cratura ch’è anemica.
Oh, nun avrei mai immagginato ‘na cosa der genere!
Nina - Sarebbe
a ddì?
Elide - Oh!...
Drènto era tutt’un odore penetrante de sangue e ce staveno nun so quanti bòvi,
messi tutti a pennolóne, sgozzati e squartati… (Rosa si alza e si avvia barcollando verso l’uscita interna)
Ada - (Affascinata dal racconto) Bello..!
Elide - …
co’ le zampe tajate e senza più la capoccia (Rosa esce) che grondaveno
sangue scuro come la notte! (Si sente il
rumore di un corpo che cade pesantemente in terra) Oddìo, che è successo?
Ada - È
cascata Rosa!
Nina esce correndo per soccorrere Rosa, seguita da
Elide e Ada che restano affacciate alla porta, quindi rientra sorreggendo Rosa.
Nina - (A Rosa) Su, su, nun è gnènte.
Rosa - Scusate
ma a sentì a parlà de sangue…
Elide - Ammazzalo
però, sei pròpio dilicata! E che ffai quanno devi da scannà e scorticà li coniji?
(Rosa ha un altro cedimento)
Nina - (A Elide, sorreggendo Rosa) Smettila, pe’
ppiacere, Elide!
Elide - Ma
io nun penzavo…
Rumore
di picconate
Nina - Allora
su, visto che c’è stata ‘st’interruzzione approfittamo pe’ ffà la pausa der
pranzo e annamo a magnà.
Elide - Vabbè,
allora ce vedémo dopo. (Smette il lavoro
ed esce)
Ada – Bello,
allora bòn pranzo! (Smette il lavoro ed esce)
Rosa - (Continuando a lavorare) Io, Nina, resto qua,
ché m’arifaccio pure der tempo ch’ho pèrzo.
Nina - Ma
smettila, nun dì scemenze! Va’ a magnà che sinnò te ripija lo sturbo.
Rosa - No,
vòjo finì st’orlo.
Nina - Viè
arméno a spizzicà quarcosa de llà.
Rosa - No,
Nina, te ringrazzio. Stamatina Faustino m’ha preparato pure un dorce co’ le
castagne e n’ho fatto fòri la metà.
Nina - Faustino
t’ha preparato un dorce?
Rosa - Sì,
sì, lo fa quasi ogni ggiorno!
Nina - Ah,
vabbè. Allora fa’ come te pare… (Bussano
alla porta) Avanti, la porta è aperta!
Faustino - (Entra togliendosi scrupolosamente la polvere di dosso. Ha un atteggiamento
leggermente effemminato) È permesso? Bongiorno sora Nina! Scusate ma ho
fatto un sarto solamente pe’ ffà un salutino a Rosa e scusamme co’ lei che l’ho
fatta tardà.
Nina - No,
sta’ tranquillo, Faustino, Rosa è in gamba eppoi noi nun lavoramo mica a cottimo!
Faustino - Cumunque
è stata tutta corpa mia che so’ ppròpio distratto e svanito! Gnènte: è successo
ch’avevo messo er latte sur fòco ma poi me so’ mmesso a parlà co’ la mamma de
Rosa che stava a ffà un centrino che... (A
Rosa) scusame tanto, Rosa, ma era pròpio oréndo! (Rivolto a Nina) Er probblema è che a la fine der giro avéva da lavorà
la maja moolto più bassa! Sarebbe a ddì che doveva sfilà tutti li punti co’ un passaggio
sortanto, no co’ ddue! Sinnò nun viè regolare! M’intende, sòra Nina? (A Rosa) Ma tu’ madre pe’ ‘ste cose è pròpio
de coccio e nun vò stà a sentì le spiegazzioni! Inzómma: pe’ faje entrà ne la
capoccia come doveva fà me sso’ distratto e ho fatto sboccà er latte combinanno
un macello! Perciò ho dovuto aricomincià tutto da capo pe’ la mia distrazzione!
(Si guarda intorno) Però… complimenti,
sora Nina! Ha messo su pròpio un bell’ambiente luminoso!
Nina - Te
ringrazzio, Faustino. Mo’ scusateme ma ve lascio soli e vado a magnà, si volete…
venite che quarcosa ce sta pure pe’ vvoi.
Faustino - La
ringrazzio, sora Nina, ma me so’ già magnato pane e mortadella e mo’ sto
apposto.
Nina - Vabbè,
allora me ne vado. (Esce)
Rumore
di picconate.
Faustino - Mamma
mia come se sentono bbène, da qqua, le mazzolate!
Rosa - (Lavorando) Eh, stanno a buttà ggiù li
muri pròpio qqua!
Faustino - (Riprende a guardarsi intorno) Certo che se
dovessi lascià er lavoro de cammeriere me piacerebbe venì a lavorà qua co’ vvoi!
Rosa - In
sartoria??
Faustino - E
perché no? Lo sai che m’è sempre piaciuto a ffà li lavoretti de cucito!
Rosa - Sì
ma… è un lavoro da donna!
Faustino - E
chi lo dice? Si te guardi intorno ce so’ più sartóri ommini che donne! E pure
tra li stilisti de fama mondiale ce so’ un sacco de ommini! Da Paul Poiret a
Mariano Fortuny ch’ha fatto de l’abbiti perzino pe’
Isadora Duncan e pe’ Eleonora Duse!
Rosa - Sì,
sì, capisco.
Faustino - (Sognante) Penza Rosa se un giorno se
potesse mètte su un atelier e creà de l’abbiti per attrici e cantanti famose!...
“Atelier Faustino: Sogni da indossare”!
Sarebbe bbello, no?
Rosa - Sì,
sì, sarebbe bbello.
Faustino - (La osserva) C’è quarche probblema, Rosa?
Sai che io so’ sensibbile pe’ certe cose e m’accorgo subbito se c’è quarcosa che
nun va.
Rosa - (Sempre con gli occhi sul suo lavoro) No,
no, va tutto bene.
Faustino - Allora…?
Rosa - (Guardandolo negli occhi) Ma te, Faustino,
me vòj bbène davero davero?
Faustino - Rosa!
Ma che discorsi stai a ffà? Eccerto che te vòjo bène! Nun vedi che te sto a ffà
tanti servizi e che te sto sempre appresso!
Rosa - Sì,
lo so, me vieni a preparà la colazzione tutte le matine co’ li dorcetti e la
sera me fai trovà la cena pronta, ajuti mi’ madre ne le faccènne de casa, per
er mi’ comprianno m’hai regalato ‘na sciarpetta de lana fatta da te co’ li
ferri…
Faustino - …
e nun t’è piaciuta?
Rosa - Eccerto
che m’è piaciuta ma er fatto è che… inzómma, ah Faustì, te me stai appresso ma…
Faustino - Ma…?
Rosa - …
ma nun me vieni mai attorno. Me capisci?
Faustino - Sinceramente
no. Che te ddovrei fà?
Nina - (Rientra interrompendo il dialogo) Che stanno a
combinà ‘sti du’ piccioncini soli soletti?
Faustino - Stavo
a ddì a Rosa che ‘sto vostro lavoro è affascinante e che ogni tanto penzo de
fallo davéro pur’io… guasi guasi.
Rosa - (Lavorando a testa bassa) Guasi guasi.
Nina - Intendi
dì… lavorà in sartoria??
Faustino - Nun
sarebbe ‘na cattiva idea, no?
Nina - Mah,
nun lo so. S’è un lavoro che te va a ggenio…
Faustino - Ah,
me piace un sacco, guasi come cucinà!
Nina - Te,
Rosa, che ddici?
Rosa - (Sempre lavorando a testa bassa) Mah.
Faustino - Vabbè,
era sortanto un penzièro. Mo’ devo annà a lavorà ar Caffè. (A Nina) Scusateme ancora. (A Rosa) Ciao Rosa, ce vedémo stasera e…
fale dritte, quéle righette, m’ariccomanno. (Esce)
Nina - (A Rosa, dopo qualche istante) Ma te sei
sicura de ‘sto… regazzo?
Rosa - Boh.
Pe’ volèje bbène je vòjo bbène ma… nun lo so…
Nina - Je
capita mai t’abbracciatte?
Rosa - Guasi
mai. Però me dà spesso li bacetti in fronte.
Nina - In
fronte.
Rosa - Sine.
Nina - Mah.
Ogni tanto recita n’orazzione a Sant’Anna…
Rumore
di picconate
Elide - (Entra
togliendosi la polvere di dosso)
‘Je possino… puro ar Sinnico e a tutta la banda sua! Fóra, pè ttèra è tutto un carciarolo!
Ce stanno li scarpellini che so’ tutti cupèrti de pórvere e uno, qua sótto, s’è
fatto puro male chè j è venuta ggiù ‘na pietra su la spalla. L’ha pijato de striscio
ma c’ha tutto er sangue che je cóla lungo er braccio, su la camicia… (Rosa si alza e si avvia barcollando verso
l’uscita interna) pè ttèra è tutto ’no sgocciolamento de sangue pe’ via che
nun j a fa a arestallo.
Nina - (Accorrendo per soccorrere Rosa) Nun hai ancora
capito che nun devi nominà er sangue davanti a Rosa??
Elide - Ah,
già, è vero. Lei è sensibbile.
Nina - (Sorregge Rosa per riportarla a sedere)
Sta’ tranquilla che mo’ nun dice più gnènte.
Ada - (Entra
togliendosi la polvere di dosso)
Maria vergine! Qua sotto c’è un regazzo co’ un braccio tutto insanguinato che
ancora sbrodola! (Rosa sta per svenire di
nuovo)
Nina - (Torna a sorreggere Rosa) Volémo cambià
discorso pe’ ppiacere, e mettece a lavorà?
Rosa - (Sedendosi) Sì, è mèjo!
Elide - (Lavorando) Però me dispiace pe’ quer
regazzo.
Ada - È
pure bbello!
Elide - E
me pareva che nun fosse bbello puro lui!
Bussano
alla porta
Nina - Avanti!
Spignete pure che la porta è aperta!
Galeazzo - (Entra togliendosi la polvere di dosso) Bongiorno!
È questa, la sartoria di Antonia Rupetti, vero?
Nina - Sì,
è questa.
Galeazzo - (Guardando una per una tutte le lavoranti,
poi squadrando Nina da capo a piedi) Complimenti! E lei è la tenutaria?
Nina - Io
nun so che ambienti frequenta lei ma in una sartoria se dice sartóra finita e loro
so’ l’apprendiste mie.
Galeazzo - Capisco.
(Con fare altezzoso e scostante) Io
sono il geometra Camaja Gian Galeazzo.
Nina - Galeazzo…
Me pare d’avéllo già ‘nteso, ‘sto nome.
Galeazzo - Forse
perché la mia consorte è già venuta qui stamattina a ordinare un abito per lei
in occasione di un importante ricevimento ufficiale dove siamo stati
gentilmente invitati tutti e due entrambi.
Nina - Sì,
sì, l’avémo saputo.
Galeazzo - Allora,
signore o signorine, dovreste fare anche a me un completo adatto a questa
cerimonia ufficiale, visto che il ricevimento si terrà nel Salone di
Rappresentanza… (A Rosa, sfiorandole viscidamente
una guancia con la mano) Tu, come ti chiami, carina?
Rosa - Rosa.
Galeazzo - Rosa…
che bel nome! Tu sai, fiorellina, dov’è questo Salone dove sono stato invitato?
Rosa - (Indietreggiando un po’ con la sedia) No.
Galeazzo - Male!
(Sfiorando con la mano una guancia di Ada)
E tu, come ti chiami?
Ada - Ada.
Galeazzo - E
tu, carina, sai dove si trova?
Ada - No,
nun lo so manco io.
Galeazzo - Forse
perché voialtre non avete mai avuto occasione di entrarci.
Elide - Allora
ci sveli ‘sto mistero e ce lo dica lei, ‘ndo sta ‘sto Salone.
Galeazzo - Ma
è il Salone di Rappresentanza del Campidoglio!
Elide - Ah!!
Quello!
Ada - Bello!!
Nina - Allora
servirebbe pure a lei un abbito… a l’altezza.
Galeazzo - Brava!
(Cercando di sfiorare con la mano la
guancia di Nina che riesce a ritrarsi in tempo) Brava Antonia che ha capito
subito i miei desideri. Or dunque allora: voglio un gessato grigio, ma non
proprio grigio grigio che invecchia troppo, direi un grigio sul...
Nina - …
sul maróne. Eh? In modo che s’abbina co’ l’abbito de la su’ conzòrte?
Galeazzo - No
no, sul marrone non ce lo vedo…
Elide - (Ironicamente) Guardi che qui abbiamo
parecchi maróni, eh!
Nina - (Cercando di rimediare l’allusione di Elide)
Ce sta er maróne medio, er tèra de Siena, er seppia…
Elide - (Tra sé)… lo scorfano…
Nina - …
er maróne sabbia, er ruggine…
Galeazzo - No,
cara, io voglio un grigio… un grigio tra il grigio ferro e il grigio fumo, ma un
fumo non troppo scuro…
Elide - (Tra sé)… come quanno se brucia la paja.
Galeazzo - …
perché, cara Antonia, (Guardando anche le
altre lavoranti) non c’ho ancora un’età da mettermi roba da vecchio bacòcco!
Sono ancora… (Allusivo) mi capisci,
cara Antonia.
Nina - Certo,
stia tranquillo, je troverò un grigio più sbiadito e giovanile.
Galeazzo - Bene,
parliamo di foggia.
Ada - (Felice di poter rispondere esattamente) Foggia
è ‘na città che sta in Puglia.
Nina - (Ad Ada) Ada, er sor Canaja, qui…
Galeazzo - (La corregge) Camaja, con la emma, cara
Antonia: geometra Camaja Gian Galeazzo.
Nina - Scusate.
(Ad Elide) Er sor… Galeazzo, qua, per
“foggia” intenne la fattura der vistito, er taijo.
Ada - Ah,
bello!
Galeazzo - Mi
raccomando, a due bottoni e col bavero largo, e non mi ci fare l’asola finta
perché lì ci devo mettere una gardenia… (Avvicinandosi
a Rosa) sei d’accordo, Rosellina, per la gardenia?
Rosa - Sissì.
Galeazzo - Perché
io adoro, le gardenie, ne prenderei a mazzi!
Elide - (Tra sé) Te lo farebbe io, er mazzo.
Nina - Stia
tranquillo. (Andando a prendere un metro)
In primis je devo pijà le misure.
Galeazzo - Giusto!
Brava la mia Antonia! Giro spalla, giro manica, torace eccetera! Vero?
Nina - Sì.
(Inizia a prendere le misure)
Galeazzo - Ma
no, no… non qui. Non c’è una cameretta per fare certe cose?
Nina - Pe’
pijà le misure? Le potémo pijà pure qua.
Galeazzo - No,
non qui davanti a queste belle signorine!
Nina - Ma
nun se deve mica spojà!
Galeazzo - Ma
devo levarmi la giacca… insomma preferisco un po’ di riservatezza. Dico bene,
ragazze?
Nina - (Dubbiosa) Mah. Allora venga di là co’ mme.
(Entrambi
escono verso le camere)
Elide - (Ad Ada, riferendosi a Galeazzo)… e nun
me venì a ddì ch’è bbèllo pure lui!
Rosa - Certo
che ‘sto Galeazzo me sta pròpio… come se dice? Antipatico nun so quanto!
Elide - Antipatico
e scivoloso.
Nina - (Dopo qualche istante si sente gridare da
fuori) Oh! Oh!! Ma come se permette? Metta ggiù subbito ste mano! Oh! (Entra
sistemandosi abito e capelli, seguita
da Galeazzo) Brutto puzzone che nun è artro! Ma pe’ chi m’ha pijato? Che è,
ròba tua??
Galeazzo - (Con fare viscido e scherzoso) Volevo soltanto
prenderti qualche misura anche io, carina!
Nina - (Gridando) Ma che stai a ddì?? Ma nun te
vergogni? Nun te sei accorto che pporto pure er lutto? Brutto zozzone che nun
sei antro! Ma an vedi questo…!
Elide - Ma
che è successo?
Nina – (C.s.) È successo che ‘sto dilinquènte
m’ha messo le mano addosso!
Rosa - (Sconcertata) Che??!
Elide - (Sconcertata) Ma nun te dico…!
Ada - (Sgranando gli occhi per lo stupore) Eeeh!
Galeazzo - (A Nina) Daj, che fai tanto la schizzignosa!
Non sai che il cliente ha sempre ragione? (Alle
altre) Dico bene, carine?
Nina - (Sempre più arrabbiata) No! Nun dici bene
pe’ ggnènte pe’ ggnènte! Pe’ via che m’hai offesa in una magnèra squallida e indecente!
Er fatto che sei un geometra nun te dà er diritto de mancà de rispetto a ‘na donna!
Ah, ma sicuro ‘sta cosa nun finisce qui! Lo farò sapé a tutti quanti che spèce
de schifenza de òmo sei!
Elide - Brava
Nina!
Rosa - Eppuro
io lo dico a tutti quanti!
Ada - Puro
io!
Galeazzo - (Ostentando sicurezza) Signorine belle…
ma lo sapete con chi state parlando? Forse non sapete chi sono io e quali
conoscenze c’ho!
Ada - (Ingenuamente) Quali conoscenze c’ha…?
Nina - De
le conoscenze tua nun me ne po’ importà de meno, sor Canaja! E mo’ arza li
tacchi e vattene de córza! E nun fatte più vède!
Galeazzo - (Con tono fintamente supplichevole) Ma dai,
Antonia…! E il mio vestito da cerimonia…?
Nina - Er
tu’ vestito da cerimonia lo pòi infilà indóve dico io!
Elide- Intorcinato
bène bène!
Ada - (A Rosa) Indóve l’ha da mètte…?
Elide - (Ad Ada) Mo’ t’o dico.
Galeazzo - Allora
adesso sono io a dire che ‘sta cosa non finisce qui. (Avviandosi) Ti pentirai di quello che hai detto! Ripeto: questa
faccenda non finisce qui, cara la mia sartóra Antonia Rupetti!
Nina - Ma
va’ a morì ammazzato, caro er mi’ sor geometra Canaja Gian Galeazzo!
Galeazzo - Ti
sei inguaiata proprio bene, mia bell’Antonia! Proprio bene! (Esce)
Elide - Ch’avrà
voluto dì?
Nina - (Ancora arrabbiata) Ma cche ne so! (Gli grida dietro) Certa ggente più me
sta distante e mèjo sto!
Elide - Cumunque
l’hai imbastito pròpio bbene!
Ada - Sì,
mo’ però avémo pèrzo un cliente.
Rosa - Fórze
puro due.
Nina - Aricordateve,
regazze, che la dignità viè pprima de li sòrdi, pe’ via che se li perdi li poi aritrovà
da quarch’artra parte ma se perdi la dignità nun c’è più gnènte da fà.
Ada - Bello!
Elide - Però
quante je n’hai ddètte, ar sòr geometra!
Rosa - E
pe’ ffurtuna è annata bbène!
Nina - (Si calma e riflette) Speramo sortanto che
nun ce sia er strascico.
Ada - Che
strascico?
Elide - (Sfottendola) Quélo da spósa.
Nina - Perché
c’ho paura che co’ ‘n òmo come quello tutto è possibbile.
Rosa - Che
vòi dì?
Nina - (Preoccupata) Vòjo dì che c’ho er brutto
presentimento che quer lazzarone sia pe’ davéro puro vendicativo. Ortretutto c’ha
de le conoscenze importanti e se vòle fà de le pecétte pó arivà dapertutto! (Rivolgendosi all’immagine di Sant’Anna) A
Sant’Anna aiutatece voi… ce mancherebbe puro che c’aritrovassimo ingiaiate pe’ davéro!
Elide - Ma
ddaj! Che cattiverie te pò ffà un torzolo de broccolo come quello?
Rosa - (Per minimizzare il timore di Nina) Quélo
ch’ha ddétto pò avéllo detto pe’ ddì! Pè ffà l’ammazzasette!
Ada - Magara,
in fonno… po’ esse pure un òmo bono!
Elide - Sì,
mo’ l’hai ddétta…!
Nina - Te,
Ada, devi ancora imparà a trattà sia co’ l’abbiti che co’ l’ommini. Li cristiani,
regazze mia, so’ come li vestiti: si nascheno co’ ‘na farsa piega nun se pònno
più riaccomodà.
Ada - Manco
co’r fero da stiro?
Nina - Manco
co’r fero da stiro.
Continuano a cucire mentre si sente il rumore di altre picconate unito
alla musica che lentamente sale.
Sipario
Fine del primo atto
Secondo atto
Al riaprirsi del sipario con lo sfumare della musica, sono in scena Nina ed Elide. Stanno lavorando.
Nina - (Ad Elide) M’allunghi le forbici, pe’
piacere.
Elide - (Passandole le forbici) Pensi ch’aritornerà
la sora Dora Camaja? O avrà saputo quarcosa de quélo ch’ha ffatto quer zozzone der
marito?
Nina - No,
nun pènzo che l’ha saputo. Le móji o li mariti so’ sempre l’urtimi a sapé de le
birbonate der gentil conzòrte, perciò credo ch’aritornerà sicuro, per er su’ abbito
de “cirimonia”.
Elide - È
già passata guasi ‘na sittimana…
Nina - Già.
Elide - E
si vviè qqua c’hai intenzione de raccontaje tutto?
Nina - Nun
lo so, Elide, nun lo so. Mo’ vedremo. Cumunque m’è rimasto er penzièro che quer
morammazzato possa combinà quarcosa de bbrutto.
Elide - Tra
lui e lei nun so chi è ppeggio! Lei nun c’entra ggnènte ma la pijerei a carci in
culo da quanto m’è antipatica! Puro si è… claudiacanta!
Rumore
di altre picconate
Ada - (Entra togliendosi la polvere di dosso, è triste)
Bongiorno.
Nina - Che
t’è ssuccesso, Ada?
Ada - (Mettendosi al lavoro) Gnènte.
Elide - Come
gnènte? Me pari ‘na madonna pentita!
Nina - È
pe’ via de… Menico?
Ada - Eh,
sì.
Elide - Seguita
a guardatte le scarpe?
Ada - (Piagnucolando) No, stavorta manco quelle!
Stamatina, quanno l’ho incocciato, era in compagnia co’… co’ ‘na regazza!!
Elide - Fréghete!
Ma te j avevi fatto er sorisetto?
Ada - Quélo
pe’ sbieco?
Elide - Eh!
Ada - No,
c’ho avuto paura che penzasse che me scappava quarcosa pe’ davero!
Elide - Ma
prima dovresti fà le prove davanti a lo specchio!
Ada - Come
devo fa? Ogni vorta che lo vedo me batte forte er còre!
Nina - Mo’ acquietate, Ada, nun ce penzà, e bada a lavorà, su.
Comincia a attaccà li bottoni a quer “partò”. (Le porge una scatoletta con dei bottoni)
Ada - (Li guarda asciugandosi le lacrime) Bello!!...
Ma questi c’hanno quattro buci!
Nina - Embè?
Ada - Io
ho sempre attaccato li bottoni co’ du’ buci!
Elide - È compagno, sortanto che devi mètte li fili in croce
oppuro fai un quadrato.
Ada - Ah,
vabbè.
Nina - E passj er filo arméno sei vorte, m’ariccomanno.
Ada - Sine.
Elide - E nun tirà troppo er filo.
Ada - None.
(Esegue)
Clorinda - (Entrando) Bongiorno a tutte! Come
va? Che fate de bbello? A che state a lavorà?
Nina - Avémo appena…
Clorinda - (La interrompe senza
nemmeno ascoltarla rivolgendosi ad Ada) E te, Ada, che stai a ffà?
Nina - Sta
a ffà lo stesso lavoro tuo.
Elide - Attacca li bottoni.
Clorinda - (Che non ha capito
l’allusione e ride) Ma io mica so’ sartóra! A proposito, ho saputo de quer
fattaccio che t’è capitato, Nina! Mannaggia che bbrutta storia! Ma io me chiedo
come ce po’ esse de la ggènte che nun ha rispetto manco pe’ ‘na vedova? Sortanto
p’er fatto che c’hanno quattro sòrdi se credeno de poté comandà er monno e de poté
fà tutto quélo che je pare! ‘Sti zozzoni che se permetteno de mètte le mano addosso
a quéla magnèra! Ma chi è, questo qua?
Nina - Un geom…
Clorinda - (Senza darle ascolto)
Io lo vorrei pròpio conosce, guarda un po’…! Certo che si me capitava a me…
Nina - Che avresti fatto?
Clorinda - Ah, mo’ nun lo so ma quarche cosa avrei fatto sicuro!... Ah
sì! A proposito: lo sapete che tempo fa è successa puro a me ‘na cosa der genere?
Ve lo devo riccontà?
Nina - No, grazie, nun…
Clorinda - (Continua senza
ascoltarla) Allora: è successo l’estate scórza che co’ quel gran callo avevo
penzato d’annà a fà du’ passi ar Pincio. M’ero messa un tantinello acchittata e
stavo a la balaustra pe’ pijà un po’ de fresco quanno me s’accosta uno. Un bell’òmo,
sarvognuno… e me so’ accorta subbito che c’aveva vòja de discóre!
Elide - (Ironica)
Lui, c’aveva vòja de discóre.
Clorinda - Difatti m’ha cominciato subbito a ddì: “Oh, bella
signora...!”
Elide- A te…?
Clorinda - Essì, a me! E io facevo finta de gnènte ma lui daje che seguitava
a stuzzicamme dicennome com’ero grazziosa… e de qqua… e de llà… e de ssu…
Elide - … e de ggiù…
Clorinda - … e de ggiù… che c’avevo l’occhi de lo stesso colore der
Tevere…
Elide - (C.s.) A
te…
Clorinda - Eccerto! In effetti si me guardi bene l’occhi… (Si avvicina ad Elide perché le veda bene gli
occhi) c’è quarcosa ch’aricorda er Tevere! Vero?
Elide - (Guardandole
in un occhio) Sì, sì… se vede pure quarche cefalo!
Clorinda - (Torna al discorso)
Inzómma: a un certo punto, visto che io me stavo zitta zitta…
Elide - Strano.
Clorinda - … ‘sto bbello fusto m’ha chiesto de risponne e dije quarcosa…
Elide - Nun l’avesse mai fatto!
Clorinda - … allora me so’ girata vèrzo de lui e me so’ méssa a discore
der più e der meno, senza longamme troppo…
Elide - Figuramose.
Clorinda - … finché, passata nemmanco ‘na mezz’oretta che stavo a pparlà
ho visto che lui principiava a guardà un po’ da ‘na parte, un po’ da ‘n’antra,
un po’ d’in sù…
Elide - … un po’ d’in giù…
Clorinda - … un po’ d’in giù… e a la fine m’ha ddetto: “Mi scusi,
signora, ma devo annà pe’ ‘na cosa urgente…” e via ch’è sparito!
Elide - Allora nun t’ha messo le mano addosso.
Clorinda - (Con malcelata
delusione) Macché! ‘Sto moramazz… Vòjo dì: è stato strano perché era come s’avesse
cambiato idea a l’improviso!
Ada - (Ingenuamente) Pe’ ffurtuna!
Clorinda - (Non molto convinta)
Sì, sì, pe’ ffurtuna! Inzómma, cara Nina, nun se po’ sta mai un pochetto in
santa pace! Dico bbène?
Nina - Dici...
Clorinda - Indóve vai c’è sempre quarcuno che ha vòja de discóre!
Elide - Parole sante!
Rumore
di picconate.
Clorinda - (Avviandosi) Vabbè,
guasi guasi mo’ vado a fà du’ parole co’ Teresa.
Nina - Brava!
Ada - (Ingenuamente) Oggi nun ha ancora fatto
la spesa, sora Clorinda?
Occhiatacce di Nina ed Elide
Clorinda - (Torna indietro con
disappunto di Elide e Nina) No, Ada, ancora nun ce so’ annata ma c’avevo
intenzione de famme ‘na misticanza e me vòjo pijà ‘n cespo de lattuga, un po’
de ruchetta, du’ ravanelli, la cicorietta e ‘na cipolla.
Ada - Bello!
Clorinda - Poi je metto pepe e sale…
Elide - Ce manca gnent’antro…?
Clorinda - Sì, poi c’aggiugno du’ pommidori rossi, l’alicetta e li
capperi… allora sapete che ffaccio? Invece d’annà da Teresa vado direttamente da
Maria ar mercato de l’erba….
Elide - (Per mandarla
via) Brava, se parla tanto bbene co’ Maria!
Nina - Allora te saluto.
Clorinda - Ce vedemo, regà. (Esce)
Elide - Ammazzala…! Io nun l’areggo ppiù!
Clorinda - (Rientra) Ah, m’ero scordata
d’ariccontavve l’inzògno ch’ho fatto stanotte!
Nina - Lascia perde...
Ada - Bello!
Ricconta!
Gesti di sfinimento da parte di Elide e Nina.
Clorinda - Me so’ inzognata che stavo a attaccà un quadro ar muro, ma
nun appena j ho dato la prima mazzolata er muro è sparito a l’improviso lascianno
er quadro a mezz’aria e me so’ aritrovata tra l’orti de Casal Bertone davanti a
‘n ortolano che me guardava e m’ha domannato: “Gradisce un cetròlo, signora?”
Ada - (Presa dal racconto) E te che j hai
risposto?
Clorinda - Questo a esse sincera nun me lo ricordo pe’ via che a un certo
momento è sparito tutto e me so’ svejata! Chissà che voleva significà, quel’inzògno!
Elide - Mah!
Nina - Fórze
voleva significà che pure si bbutteno ggiù li muri la vita continuerà tal’e
quale.
Elide - Con o senza er cetròlo.
Ada - Inzómma
un messaggio de speranza!
Nina - Sì. (A
Clorinda) Mo’ vattene ar mercato che sinnò nun trovi più manco er cappero.
Clorinda - C’hai raggione. Ve saluto! (Esce)
Elide - (Ad Ada)
Quante vòrte t’ho ddetto che a Clorinda nun je devi dà l’aggrappo?? Sinnò nun
la finisce più!
Ada - Ah.
Vabbè.
Bussano alla porta
Nina - La porta è aperta!
Bussano di nuovo
Ada - Po’
esse che l’ha chiusa Clorinda.
Elide - Lei dovrebbe chiude la bocca, no le porte!! (Nina si alza ed esce)
Ada - Nun
sarà mica er geometra zozzone Gian Galeazzo Canaja!
Elide - No, sta’ tranquilla che quello nun se vede ppiù.
Nina - (Rientra con un foglio in mano. È come frastornata) Era er messo comunale…
Elide - E che voleva?
Nina - (Porgendole il
foglio) Leggi un po’ te che io nun c’ho er coraggio.
Elide - (Prendendole
il foglio) Aoh, nun è che riguarda er cartello che sta a S. Paolo! (Lo legge) “Comune di Roma… Ordinanza
sindacale… Prot… Prot…?
Nina - Vor dì protocollo.
Elide - Ah! (Legge)
“Addì…
Ada - Che
stai addì?
Elide - No, è qqua che ce sta scritto: “Addì… tre settembre
1913. Il sindaco… premesso che a seguito dell’abbattimento in corso di parte del
recinto imperiale Aureliano, nel tratto sulla sponda sinistra del Tevere, a
valle del Mattatoio Comunale,
le abitazioni che si
trovano in adiacenza, sia in toto…” Chi è…?
Nina - Chi?
Elide - Toto.
Nina - Vor dì: “der tutto”.
Elide - Ah. (Legge)
“… in toto che in parte alle suddette delende mura…”
Ada - Che
vor dì “delende”?
Elide - Nun ce lo so.
Nina - Manco io.
Elide - (Legge)”…
delende mura, acquisirebbero pericolosità per gli abitanti e per i loro
confinanti….”
Nina - State a vvede…
Elide - (Legge)”…
Dato che i tecnici hanno presentato la relazione allegata in copia alla
presente ordinanza e segnalano che l’immobile sito nei pressi…. di proprietà di
Rupetti Antonia…”
Nina - Gesù!
Elide - (Legge)”…
e Falanchini Clorinda diverrà inagibile… Ritenuto… Vista la legge… Ordina per i
motivi esposti in premessa, alle signore Rupetti Antonia e Falanchini Clorinda
lo sgombero immediato dell’edificio sito in comune… via… Sono incaricati
dell’esecuzione della presente ordinanza le Forze dell’Ordine…. Firmato: il
sindaco… firme dei tecnici incaricati…
Nina - Che li possino…!
Elide - Nun è possibbile!
Ada - Io
ho capito sortanto: “sgombero”.
Elide - (Sconcertata)
Ada, tutta ‘sta manfrina vor dì che Nina e Clorinda devono lascià ‘sta casa pe’
via che butteno ggiù er muro ch’è qua attaccato!
Ada - (A Nina) E ‘ndóve dovresti annà?
Nina - E che ne potémo sapé?
Ada - Boh!
Elide - Ma guarda un po’ te…!
Nina - A me ‘sta cosa me puzza parecchio.
Ada - Che
intendi dì?
Nina - Elide, guarda un po’ li nomi de li tecnici ch’hanno firmato
l’ordinanza…
Elide - (Consulta il
foglio) Ma… ce sta puro er nome der geometra Canaja e zozzone!
Nina - Lo vedi?? Questa è opera de quer disgrazziato che co’
le conoscenze sua è riuscito a vendicasse de quélo che j ho detto!!
Elide - E der fatto che l’avémo sbandierato pe’ mezza Roma!
Nina - A carognone!
Elide - A impunito!
Ada - Ma,
se Nina perde la casa… noi perdémo er lavoro?
Elide - Me pare chiaro!
Ada - Ah!
Nina - (Rivolta
all’immagine di Sant’Anna) A Sant’Anna, avvocata de le sartore, nun ce fà annà
in mezzo a ‘na strada!
Elide - (Indicando
l’ordinanza) Si l’avuto puro Clorinda è strano che nun è aritornata subbito
qqua.
Nina - Po’ esse che nun s’è incocciata co’r messo comunale.
Entra Rosa con aria afflitta
Rosa - Scusate er ritardo ma Faustino… (Vede le loro facce affrante) Che è successo?
Elide - È successo quélo che c’aveva paura Nina.
Nina - (Porgendole
l’ordinanza) Leggi un po’ qua. (Rosa
scorre l’ordinanza) Hai capito…?
Rosa - E che vor dì, che ce cacceno?
Nina - Credo pròpio de sì. E si leggi in fonno vedrai pure chi
è er corpevole.
Rosa - (Legge) Oh
Madonna! Quer delinquente der geometra…
Ada - …
Galeazzo!
Elide - Brava!
Rosa - E mo’ che famo?
Elide - Che famo? Ce dovémo mette a piagne…?
Nina - No, no, nun je do ‘sta soddisfazzione! Noantre seguiteremo
invece a lavorà normarmente e tratanto penzeremo a quarcosa che potémo fà!
Rosa - Ma è ‘na cosa bbrutta!
Nina - Ce lo so, Rosa mia, ce lo so!
Elide - (A Rosa)
Te, invece, che hai fatto che sei moscia?
Nina - Un antro impiccio co’ Faustino?
Rosa - Sine, stamatina è arivato a casa mia che nun c’era
mi’ madre…
Elide - Oh, finarménte!
Rosa - Sì, sì. È venuto co’ un maritozzo co’ ll’acini d’ua
fatto da lui e me s’è messo a riccontà d’un carissimo amico che c’ha pure lui
la passione de la culinaria.
Ada - De
che…?
Nina - (Ad Ada) De
fà da magnà.
Ada - Bello!
Rosa - Vabbè. Inzómma m’ha tenuta mezz’ora a parlà de lui!
Elide - Frèghete!
Nina - Nun t’a pijà, Rosa. Come vedi ce stanno probblemi puro
più grandi de li tua.
Rumore
di picconate
Dora - (Entra togliendosi la polvere di dosso. Ha sempre un’aria di sufficienza e superiorità) Ho veduto che la
porta era aperta e sono imboccata drénto.
Nina - (Irrigidendosi)
Bongiorno.
Dora - Naturarménte si aricòrda di me: sono precisamente la
signora Dora Sganasci in Camaja, conzòrte del geometra Camaja Gian Galeazzo.
Nina - (C.s.) Sì,
sì.
Elide - (Con ostilità)
C’aricordamo bene.
Nina - (Fissandola,
c.s.) E c’ho presente puro su’ marito.
Dora - Eggià, è venuto per le prove.
Elide - (Allusiva)
Sì, er su’ consorte c’ha già provato…
Dora - (A Nina) Devo
dirle che il mio Gian Galeazzo m’aveva suggerito che era più meglio cambiare sartóra
tutti e due ma io sono voluta tornare uguarménte perché avevo già incominciato con
voialtre e cambiare a tutto callàra mi faceva un gran trambusto! Un graaan
trambusto!
Elide - (Tra sé) ‘Nde
la schina… er trambusto, a te e a lui!
Nina - (Fissandola
con ostilità) Ah ecco, sicché su’ marito nun viè ppiù…
Dora - No, il mio Gian Galeazzo ha detto che preferisce annare
da un antro sartore pe’ via che voantre non sapete fare bene gli abiti da uomo.
Nina - (C.s.) Ah,
ha detto questo.
Dora - Sì, da una parte mi dispiace perché si poteva fare
tutto qui.
Nina - (Allusiva)
Eh, lo so, ma je dica che in ‘sta sartoria nun se po’ ffà tutto quélo che se
vòle, me dispiace.
Dora - Vorrà dire che piglierete meno quatrini. Allora su,
mi faccia capare tra i campioni di stoffa che poi pigliamo le misure.
Nina - (Ad Elide,
guardando Dora, indecisa se dirle tutto o far finta di niente) Che ffaccio,
Elide?
Elide - Mah, hai detto che dovemo tirà avanti uguarménte,
perciò lasciala pèrde e faje un po’ vède li campioncini.
Nina - (Con un lungo
sospiro per ingoiare il rospo prende dei piccoli pezzi di stoffa e glieli
mostra) Allora, questa sarebbe la seta cruda pe’ l’abbito, quella sur maróne
che diceva lei che nun è troppo malinconico autunno ma nemmanco troppo frivolo.
Dora - Sssì, potrebbe annare bene per questo importante
ricivimento ufficiale indóve siamo stati invitati naturarménte io e il mio
consorte geometra Camaja…
Elide - … Gian Galeazzo.
Dora - Naturarménte.
Nina - (Le mostra un
altro campione) Questo, invece, è er raso nero der fiocco e de l’antre applicazzioni.
Dora - Non farà un po’ troppo lutto?
Elide - (Tra sé) Je
lo darebbe io, er lutto.
Nina - (Restando
sulle sue) No no, sicónno me, fa ccontrasto co’ quéla tonalità de maróne.
Dora - Va bene, voglio fidarmi di lei.
Nina - Meno male. (Prende
un campione di pizzo) E questo sarebbe er pizzo pe’ la farza camicia.
Dora - Mm, ‘sto pizzo me pare un po’ troppo fino. tanto che
nun si vede guasi pe’ gnènte… non ha un pizzo un pochetto più arto?
Elide - (Tra sé) Je
darebbe io, quarcosa de più arto…
Dora - (Riferendosi
ad Elide) Mo con chi sta ciangottando, quella donna?
Nina - Gnènte, lei nèr mentre che lavora ciàncica pe’ conto
suo. A tutti patti cercherò quarcosa de più arto.
Dora - E per li bottoni…?
Elide - (Tra sé) Chiameremo
la sòra Clorinda.
Nina - … Sì, me li farò portà e je li farò vède.
Dora - Naturarménte li voglio dorati. Adesso vogliamo pigliare
le misure?
Nina - Sì… (Sarcastica)
Vòle annà de là puro lei, no?
Dora - No, perché, non va bene anche qui?
Nina - Meno male…. (Prende
il metro ed un quaderno su cui scrivere le misure) Er petto… (Prende la misura e scrive sul quaderno) er
braccio… (Prende la misura e scrive sul
quaderno) er giro vita… (Prende la
misura e scrive sul quaderno) er bacino… (Prende la misura e scrive sul quaderno)
Elide - (Tra sé) Du’
caracche, artroché er bacino.
Nina - (Tirando un
sospiro)… le spalle… (Prende la
misura e scrive sul quaderno) la vita de dietro… (Prende la misura lungo la spina dorsale fino al punto vita, poi scrive
sul quaderno)
Dora - Faccia a riguardo che lì mi fa naturarménte er
tinticarello.
Nina - (Allusiva e
tagliente) Stia tranquilla che nun la tocco… io. (Continua a prendere le misure) Da la spalla ar petto… e la lunghezza
de la gonna. (Prende la misura della
gonna fino ai piedi, poi scrive sul quaderno) Ecco… è fatto.
Dora - (Rivestendosi)
Mi ariccomando che non si noti questo mio piccolo difetto di ambulanza.
Nina - Sì, sì… stia pure tranquilla.
Ada - (A Elide) Difetto de che…?
Elide - Der fatto ch’è zzoppa!
Ada - Ah!
Dora - Allora si vediamo per una messa in prova e vedete di
fare le cose per bene. (Esce)
Elide - Se n’è annata.
Nina - E mo’ ce n’annamo pure noi a magnà quarcosa ché me
devo fa passà li nèrbi che che me so’ sartati e penzà a come risolve quer probblema.
Su via, annatevene a casa, se vedemo poi.
Elide e Ada smettono di lavorare e si preparano ad uscire
Rosa - Io resto sempre qua pe’ recuperà…
Nina - … e pe’ via che fra un po’ ariverà Faustino, è ve’?
Rosa - Sì, m’ha ddetto che voleva dimme ‘na cosa…
Elide - Ce vedemo. (Esce)
Ada - Bon
pranzo. (Esce)
Nina - (A Rosa) Nun
magni manco oggi?
Rosa - Ma che me devo magnà? Tra er maritozzo de stamatina
e la bella notizzia che m’hai dato m’è rimasto ancora tutto qua su lo stommico!
Nina - (Allusiva ma
anche apprensiva) Ma, stamatina, Faustino, t’ha dato sortanto er maritozzo…?
Rosa - No, pure ‘na bella scudella de latte.
Nina - Ah, ecco. Allora me ne vado. (Esce verso le camere mentre Rosa riprende a lavorare. Dopo qualche istante
si sente bussare alla porta)
Rosa - Eccolo là. Puntuale com’er purgante. (Ad alta voce) La porta è aperta!
Faustino - (Entra con in mano un piatto coperto da un panno) Ciao Rosa!
Rosa - (Continuando a
lavorare) Ciao.
Faustino - T’ho portato un pranzetto preparato da me e da Sergio! (Posa con cura il piatto sul tavolo) Et voilà:
Carciofi a la giudìa!
Rosa - (Continuando a
lavorare) T’aringrazio ma nun me va.
Faustino - Ma l’ho preparati inzième a Sergio!
Rosa - (Indispettita)
Ho capito ma s’i nun me va nun me va. A proposito, che artro me dovevi dì,
stamatina?
Faustino - (Euforico) ‘Na
cosa importante! Er fatto che io e Sergio… tiètte forte, Rosa!... Avémo deciso
de mettece inzième!
Rosa - (Alzando gli
occhi dal lavoro) Come sarebbe addì?? Vojo dì: In che sènzo??
Faustino - Ner sènzo che ce sémo messi in società per aprì ‘na
trattoria!
Rosa - Ah…! E co’ quali sòrdi?
Faustino - Bè, un po’ me darà ‘na mano mi’ padre, quarche sparagno ce
l’ho pur’io… Sergio darà la parte sua… poi vedremo! (Guardando Rosa negli occhi facendole involontariamente credere che si
stia riferendo a loro due) L’importante è annà d’accordo.
Rosa - Co’ chi?
Faustino - Co’ Sergio!
Rosa - (Rimettendosi mestamente
al lavoro) Ah, vabbè.
Faustino - Sei contenta??
Rosa - (Senza alzare
gli occhi dal lavoro) Che tte devo dì, si sei contento te de… de mettete co’
Sergio…
Faustino - So’ ccontento sì! T’immagini avé un restaurant (con pron. francese) tutto mio?? Poi, Sergio
me pare pure un regazzo serio… affidabbile!
Rosa - (C.s.) Allora
va bbene.
Nina - (Si affaccia) Come va? Tutto a pposto…?
Rosa - Eh, nun te dico…
Faustino - Bongiorno sòra Nina! Ce lo sa che finarmente me so’ deciso?
Nina - Oh, meno male! E ch’hai deciso de fà?
Faustino - Me vòjo dedicà a la gastronomia!
Nina - Ah… so’ ccontenta. Bè, è mèjo sta’ davanti a li fornelli
che de dietro… (Cerca le parole)
Faustino - …a li sottopunti e le imbastiture!
Nina - Giusto. (Esce)
Faustino - Allora vado, Rosa. C’ho ‘sta puntata co’ Sergio tra un
quarto d’ora.
Rosa - Sì, e stasera te dirò pur’io ‘na bbella nova…!
Faustino - (Ad alta voce) Vabbè,
ve saluto, sòra Nina. Au revoir! (con
pron. francese) (Esce)
Rumore
di picconate
Nina - (Rientra e guarda Rosa) Nun te la pijà, Rosa, vedrai che co’r tempo se sistemerà
tutto… pe’ ttutti quanti!
Rosa - Mah, io nun so più che penzà. Mo’ me s’è messo pure
a parlà in francese!
Nina - (Rimettendosi
al lavoro) Vabbè, sortanto pe’ via che tutti li grandi cochi so’ ffrancesi!
Rosa - Sarà…
Elide - (Entra togliendosi la polvere di dosso) Li morté… ce sta sempre più pórvere!
Qua fra un po’ viè ggiù tutto quanto! (Si
appresta a rimettersi al lavoro)
Nina - Nun dillo manco pe’ scherzo!
Ada - (Entra
togliendosi la polvere di dosso)
Quer regazzo che ‘na sittimana fa s’era fatto male ar braccio è tornato a lavorà.
Elide - Embè?
Ada - (Rimettendosi a lavorare) Gnènte, dicevo…
Elide - (Prendendola
in giro) E… come te pare…?
Ada - È
bbello!!
Elide - Ecch’a llà!
Nina - E a Menico? Nun ce pènzi ppiù?
Ada - (Avvilita) Eccerto che ce pènzo! Ma lui mo’
c’ha n’antra regazza!
Clorinda - (Entra sventolando l’avviso del sindaco, è fuori di sé) Nina! È arivata pure
a te st’ordinanza de sgombro??
Nina - Eh sì!
Rumore
di picconate
Clorinda - Quanno l’ho letta so’ arimasta senza parole!
Elide - Nun po’ esse!
Clorinda - Ma nun se pò ffà, ‘sta cosa! E noantri ‘ndó annamo?
Nina - (Ponendosi a
mani giunte davanti all’immagine di Sant’Anna) ‘Ndó annamo? A còje ‘a cicoria, annamo!
Clorinda - Madonna mia! Già me vedo… d’inverno, costretta a dormì sotto
li ponti de Roma co’ tutta l’umidità che ce sta, e magnà du’ biete ammosciate avute
in lemosina da li burini! E te, Nina, da l’antra parte der fiume, ingrignita
dar freddo come me, che cerchi de pescà quarche inguilla ner Tevere!
Nina - Ma te senti che raggionamento me sta a ffà!
Clorinda - E
tutta la robba mia?? Indóve la metto? Er sofà co’ la pèzza smerlettata a punto
erba co’ li garofani, li gersomini, li gigli..
Ada - (L’aiuta)… le margherite…
Elide - Mo’
nun ripijà a ffà tutta la lista!
Clorinda - (Continua senza ascoltarla)… le margherite,
li tulipani, le gardenie, li mughetti, le rose, le pansè…
Nina - Clorinda! Mo’ bbasta!
Clorinda - Sì, sì, c’hai raggione! La situazzione è disperata e io sto
a penzà ar sofà!
Elide - In quarche magnèra dovémo sfangalla!
Nina - Io nun faccio antro che pensacce ma… (Affranta, volgendosi verso l’immagine di
Sant’Anna)… che se po’ ffà, contro ‘na soverchiarìa… contro ‘na carognata
der genere?
Ada - (Affranta) Ce vorrebbe un miracolo!
Rosa - (C.s.) Già,
sortanto un miracolo!
Nina - (Rivolta
all’immagine di Sant’Anna) Ce senti, Sant’Anna? C’affidamo tutte a te. Se potessi
fà quarcosa…
Clorinda - Annamo bbene!
Elide - Su, via, ragazze! Famoce forza! Magara un miracolo pò
sempre arrivà!
Ada - Eh,
ma si nun ariva?
Elide - Eh, si nun ariva… ajutete che Dio t’ajuta!
Nina - (Che ha
continuato ad osservare l’immagine di Sant’Anna) Un miracolo… E si ce provassimo…
a fallo capità?
Rosa - Che?
Nina - Er miracolo!
Elide - Come sarebbe a ddì?
Nina - Sarebbe a ddì che potremmo fa’ crede che… (Ci pensa su) che qui è apparsa… (Guarda ancora il ritratto di Sant’Anna appeso
alla parete) è apparsa Sant’Anna! L’avvocata nostra! Eppoi sparge la voce pe’
mètte su ‘st’avvento miracoloso!
Ada - Eppoi?
Clorinda - Eppoi che succederà?
Nina - Eppoi… bè, co’ tutto er parlà che faranno e tutta la
ggènte che verrà, credete ch’avranno ancora er coraggio de toccà ‘sta casa miracolata??
Elide - Ammazza che bell’idea!
Rosa - ‘Sta casa addiventarà ‘na meta de pellegrinaggio!
Clorinda - Come a Lourdes!
Ada - Come
qua pe’ l’Anno Santo!
Nina - Sì,
però c’avrò bbisogno de la vostra collaborazzione.
Rosa - Certo!
Elide - Io so’ ppronta!
Ada - Pur’io!
Nina - Allora
stateme a ssentì: Per oggi nun se lavora più. Annate tutte pe’ le strade de Roma
a sparge la notizzia der miracolo! Io resterò qua a gguardia de la casa!
Rosa - Ma poi, ‘sti pellegrini che ariveranno li dovremo fà
entrà tutti in casa??
Nina - No, je direte che l’apparizzione è stata qua sotto,
pròpio davanti ar muro che vojono butta ggiù!
Clorinda - Allora io starò sotto a ffà vède er punto priciso de l’apparizzione
de Sant’Anna!
Nina - Bene, Tutte ar lavoro! Via! (Escono Elide, Rosa, Ada e
Clorinda mentre Nina si rivolge
all’immagine di Sant’Anna) Scusate pe’ ‘st’imbròjo, Sant’Anna, ma m’è parsa
l’unica via d’uscita! A te… scusame se te do der tu ma me viè mèjo! Dicevo: a
te nun te porterà nisun danno, anzi, sarai ancora più benvorzuta! Te prego, te che
sei la patrona e avvocata de noantre sartore, fa’ in magnèra che s’arisorvi tutto
per er mèjo... inzómma, vedi d’appiccicà ‘na pezza a colore! (Si dirige verso la finestra e guarda in
strada) Aoh! C’è già quarcuno! Ammazza come se sparge, la voce! (Si rivolge a delle persone in strada
recitando la scena di chi ha appena assistito all’apparizione) Sì! Sì! È
successo pròpio lì davanti a quer muro! Indóve ce sta quéla commare! Addimannate
a lei che v’aricconterà tutto! Ve tratterrrà pe’ n’oretta sana!
Elide - (Entra) Nun ho fatto a tempo a dillo a
la sòra Maria, la fruttaròla, che lo sa già mezza Roma! Poi l’ho detto a quele pettegole
de la sòra Amelia, de Cesira e de Mariuccia! Mo’ è tutt’un ciarlà de ‘sta cosa!
Nina - Allora è fatta! Vedrai fra un po’ che baraonna!
Elide - Poi la sòra Clorinda sta a ffermà tutti quelli che
passeno qua sotto, Rosa è annata a Campo de’ Fiori e Ada verso San Giovanni. (Elide a Nina sono entrambe alla finestra e
vedono arrivare altre persone) Bongiorno pure a voi… sì, l’ho vista pure io!
Sì, li fiori li potete mette lì davanti!... (Ascolta) Ah! È stata ‘na cosa incredibbile! È vero, Nina?
Nina - Sì, sì! Da nun crède! Io stavo llà e a un certo momento
le pietre der muro hanno cambiato colore e m’è apparsa Sant’Anna, l’avocata de le
sartóre!... No, Sant’Omobono è quélo de li sarti, tanto bòno pure lui, pe’
carità! Ma pe’ noi è Sant’Anna!... (Ascolta)
Bella… cor metro da sartóra in t’una mano…
Elide - … e un par de forbici ne l’antra!...
Nina - (Ascolta)
Sì, m’ha guardata bene…(Ascolta) no,
no pe’ pijamme le misure, m’ha fissata e m’ha ddetto: “Proteggerò sempre te, casa
tua e tutti quelli che ce verranno!” Poi ha sentito er baccano de le mazzolate ar
muro e m’ha dimannato che stavano a ffa’… (Ascolta)
Eh, sì, se vede che in paradiso la notizzia nun è ancora arivata! Io j ho
spiegato er fatto e lei ha risposto: “Bella ròbba! E nun se vergogneno?
Elide - Sta a arrivà antra ggènte!
Nina - Bongiorno pure a voi! (Ascolta) Sì, sì.. ‘na cosa incredibbile!
Elide - (Alle persone
in strada) Sì, li fiori metteteli lì attaccati a l’antri. Fatece ‘na bell’ammucchiata!
Nina - (Continua)
Era spiccicata ar quadro ch’ho sempre tenuto qua in sartoria!
Elide - (A Nina,
sottovoce) Fa’ ddì pure a me… (Si
affaccia alla finestra e ascolta) Eccerto che l’ho vista pur’io! Sì, era
vestita… (Sbircia il quadro sulla parete)
de color nocciola, co’ ‘n palandrano verde e in testa ‘na scialletta celeste
tutta drappeggiata; un panno morbido morbido che po’ esse stato tipo loden…(Ascolta) sì, co’ lo scavo der collo,
l’apertura sur davanti… (Ascolta) No,
no li bordi nun ereno ripassati.
Nina - Ma che je stai a ffa’, ‘na lezione de cucito?
Elide - (Continua)
Inzómma era tutta luminosa e co’ ‘na mano appoggiata ar muro… (Ascolta)… Sì, la mano che teneva er
metro! Stava… (A Nina) Nina, faje vede
come stava appoggiata.
Nina - E come faccio?
Elide - (Porgendole un
metro da sarta e un paio di forbici) Monta su ‘sta sedia e mettete in posa.
(Nina esegue assumendo una posa estatica
mentre Elide trova due stoffe: una celeste che gliel’appoggia sulle spalle e
una verde che gliela pone in testa, poi si rivolge alle persone in strada)
Ecco, era pròpio ccosì, compagna spiccicata!
Ada - (Entra, vede Nina in posa e cade in ginocchio e
solleva le braccia credendola Sant’Anna) Madonna mia! Sant’Anna è venuta pe’
ddavéro!!
Elide - A cojoncella! È Nina che sta a ddà la dimostrazzione!
Ada - (Risollevandosi) Bello!!
Nina - (Scendendo
dalla sedia e togliendosi i panni) Ammazza quanta ggènte! Vado a vède puro da
l’antra finestra. (Esce verso le camere)
Elide - (Rivolta
all’immagine di Sant’Anna) A Sant’Anna, hai visto quanta ggènte t’è divota?
Pe’ piacere, facce continuà a lavorà co’ Nina in santa pace!
Rosa - (Entrando) Gesummaria ch’avémo fatto!!
Qua sotto nun se passa manco co’ le spinte da la gente che ce sta!! (Guarda dalla finestra)
Ada - (Guarda dalla finestra) Me pare la Festa
de San Lorenzo!
Elide - Nun tiramo fòra dell’antri Santi, sinnò famo confusione.
Rosa - (Rivolta alle
persone in strada) Sì, è apparsa pròpio lì appoggiata ar muro! Clorinda ve
dirà! Dimannate a lei!
Elide - (Alla finestra)
So’ arivati pure li carabbinieri pe’ dirigge er traffico!
Ada - Ma
Sant’Anna verrà a sapé de tutto ‘sto parapija?
Elide - (Guardando
dalla finestra) Ah, aiasicura!
Rosa - (Si avvicina
all’immagine di Sant’Anna) Sant’Anna… Visto che semo qua vorrei approfittà pe’
domandatte ‘na grazzia: vedi de mètte ‘na mano su la capoccia de Faustino pe’ ffaje
capì… quanto je vòjo bbène!
Nina - (Rientra dalle
camere) Pure da l’antra parte è pieno de ggènte, va’ a vède pure te, Rosa!
(Rosa
esce)
Ada - (Ancora alla finestra) Hanno smesso de batte
puro quéli che lavorano su li muri! Eeeh, bello! Nina, pòzzo scenne a mettere
un fiore pur’io e dì n’orazzione??
Nina - Va’ pure. (Ada esce)
Elide - (Continua a
parlare dalla finestra) No, no, nun piagnéva, anzi, stava a soride appoggiata
ar muro e diceva: “Nun cascherà, nun cascherà”!
Clorinda - (Entra) C’ho la gola secca a forza de
parlà!
Nina - Me l’immaggino.
Clorinda - Ho detto a tutti quanti che l’avémo vista tutta invortata
in te ‘na nuvola bbianca, co’ le mano verso er cielo e che diceva: “Nun
demolite gnènte, pe’ carità! Nun demolite gnènte!
Nina - Aoh, regà, cercamo da dì tutte le stesse cose, sinnò
queli magneno la fòja e casca tutto er teatro ch’avémo fatto!
Clorinda - È giusto, è giusto!
Elide - (A Clorinda)
Ma a Sant’Anna l’hai fatta parlà in romanesco?
Clorinda - Pe’ fforza! Sinnò quelli nun capiveno un piffero! Aoh,
speramo che tutta ‘sta fatica servi a quarcosa… (Guarda l’immagine di Sant’Anna) Sant’Anna… facce pe’ ddavéro restà ne
la nostra casa che c’avémo sortanto questa! Mo’ te vòjo fa’ ‘na preghiera…
Nina - No, no! Abbasta, Clorinda, te pregamo co’ le mano
giunte! Sant’Anna ha già sentito la tu’ domanna e si continui se potrebbe pure scoccià.
Clorinda - Allora torno ggiù a ricontà de l’apparizzione a tutti
quanti.
Nina - Brava.
Elide - Ma nun je dì de la nuvola bianca, sinnò a la ggente
je fa confusione!
Clorinda - Vabbè. (Esce)
Elide - (A Nina) E
mo’ che succederà?
Nina - Succederà quélo che Sant’Anna vorà! Annamo giù pure
noi, forza! (Mentre Elide e Nina escono incrociano Faustino che sta entrando. Faustino, da questo momento, inizierà a
perdere quelle leggere sfumature femminee che lo avevano connotato fin qui)
Faustino - ‘Ndo sta Rosa?
Nina - Dev’esse di là in camera. (Esce)
Faustino - (Chiama) Rosa!
Rosa - (Entra dalle camere) Mo’ che c’è? M’hai
portato quarcos’antro da magnà?
Faustino - No, ho saputo de l’apparizzione e so’ venuto a véde.
Rosa - Ah.
Faustino - Ma è successo davéro?
Rosa - (Con fare
scostante) Perché? Mo’ fanno l’imbroji pure ne li miracoli?
Faustino - E cche ne so. Ma te volevo dì pure un’antra cosa: cioè che
co’ Sergio ho deciso de nun fà più gnènte.
Rosa - Perché?
Faustino - (Con fare deciso)
Perché ho scoperto che è un broccolaro! Che nun c’ha manco ‘na lira e che se voleva
approfittà de li sòrdi mia p’aprì ‘sta trattoria! Allora l’ho mannato a morì ammazzato
e m’è venuta un’antra idea ancora più bbella!
Rosa - Sarebbe…?
Faustino - Che sarebbe bello aprilla inzième a te, ‘sta trattoria, ma…
Rosa - Ma...?
Faustino - Ma dopo che ce sémo sposati perché… Rosa, magara nun l’hai
capito ma io te vòjo bbene sur serio. (L’abbraccia
e la bacia)
Rosa - (Raggiante)
Faustino! Ma stai a ddì davéro?
Faustino - Certo! Perché? Te nun sei la vita mia? (L’abbraccia di nuovo stringendola e
baciandola)
Rientrano Nina ed Elide sorprendendoli nell’abbraccio.
Elide - Ooh! Che vedono mai le mie fosche pupille!
Nina - È tutto a pposto, sì?
Rosa - (Ancora
raggiante, ricomponendosi) Sì, Sì! È tutto a pposto!
Faustino - Torno a lavorà… (Bacia
Rosa sulla guancia) a stasera, ciumachella mia! Bongiorno a tutti! (Esce)
Elide - Che j è pijato?
Rosa - (C.s.)
Tutto! Tutto! M’ha detto che me sposa! Poi m’ha abbraccicata e m’ha baciata!
Nina - Ho visto! Ma… t’ha abbraccicata da òmo o da amico?
Rosa - (Facendosi
rossa in viso) Da òmo, da òmo!
Nina - (Guarda perplessa
l’immagine di Sant’Anna) Meno male…
Elide - (Tornando alla
finestra) Bene, mo’ però aritornamo a governà tutta ‘sta massa de ggènte. (Rivolta alle persone in strada) Nun spignete
e state in devozzione davanti ar muro miracoloso! (Ascolta)… Sì, ha detto che nun sapeva si aritornava oppuro no, ha detto
che dipende da come je gira.
Nina - (Interviene
alla finestra) Poi ha allisciato er muro ed è sparita lascianno un profumo
de…
Rosa - (Ancora in
estasi, le suggerisce)… Rosa.
Nina - … de rosa!
Ada - (Entra, è euforica) Menico m’ha parlato! Menico
m’ha parlato!
Elide - E che t’ha detto de le scarpe?
Ada - De
le scarpe gnènte! Io me ne stavo a pecorone p’appoggià li fiori a Sant’Anna
quanno me so’ vortata e l’ho visto! Era inzième a quéla regazza e m’ha detto,
dice: “Te presento mi’ sorella”… Era su’ sorella!!
Nina - An vedi…! E nun sei contenta? (Torna a guardare, perplessa, l’immagine di Sant’Anna)
Ada - Sì!
Bbello!! Poi m’ha ddetto ch’era da tanto che me stava apprèsso…
Elide - (Ironicamente)
Nun c’eravamo accorte. (Torna alla
finestra)
Ada - Eppoi
m’ha dimandato si po’ venimme a pijà quanno stacco dar lavoro!
Rosa - So’ felice pe’ tte, Ada!
Elide - Nina!
Nina - Che c’è?
Elide - Indovina chi c’è qua sotto, dinnanzi ar muro…?
Ada e Rosa vanno alla finestra
Nina - Chi c’è?
Elide - Er
sor geometra co’ la di lui gentil conzòrte!
Nina - (Affacciandosi
alla finestra) Me’ cojóni!
Elide - (A Nina) Che
c’hai intenzione de fa’?
Nina - (Rivolta ai
due in strada) Sora Dora Sganasci… Sor geometra Camaja Gian Galeazzo…
bongiorno! Séte venuti pe’ via d’er miracolo?... (Ascolta) Avete visto che cosa incredibbile? E chi l’avrebbe mai detto,
pròpio qui! Accosto ar muro de ‘sta casa!... (Ascolta) Eggià! (Ascolta)…
No, signora, l’apparizzione è stata lì sotto ma a voi, sortanto a voi, ve faccio
venì a pregà davanti ar ritratto che ho sempre avuto qua ner labboratorio. Accomidateve!
Elide - Nina, nun t’allargà, m’ariccomanno.
Nina - Sta’ tranquilla. Annate de llà che co’ loro me la vedo
io. (Elide,
Rosa e Ada escono verso le camere mentre
Nina va ad accogliere Dora e Galeazzo
che entrano) Prego, coniugi
Camaja. (Fissando Galeazzo con intenzione)
Ecco, qua c’è er quadro origginale de Sant’Anna. Se je volete domandà quarcosa…
Dora - (Col fazzoletto
in testa, con atteggiamento devoto e contrito ma senza perdere del tutto la sua
prosopopea) Bè, io sarei venuta qui pe’ ddomandare ‘na grazzia…
Nina - (La interrompe)
Me figuro ch’è pe’ la sua…
Dora - Sì, per la mia menomazzione ambulatoriale perché
vorrei camminare più mèjo e senza traballare.
Nina - Se permette, l’aiuterò io, ché siccome l’ho vista, come
se dice, de perzona, c’ho un tantinello più de confidènza.
Dora - Naturarménte.
Nina - (Mentre guarda
di sottecchi Galeazzo che osserva il tutto con evidente imbarazzo) Ecco. Allora
dica inzième a me: Sant’Anna…
Dora - Sant’Anna…
Nina - Chi ve prega è… (Le
fa cenno di continuare)
Dora - (Ripete)…
Chi ve prega è la signora Dora Sganasci in Camaja, conzòrte del geometra Camaja
Gian Galeazzo.
Nina - Ve dimando la grazzia de fà camminà più diritto sia a
me che a mi’ marito.
Dora - (Ripete) Vi
domando la grazzia da fà camminà più diritto sia a me che… (A Nina) Ma mio marito non è
claudiocanto!
Nina - Lei nun se preoccupi, lasci fa a mme, come se dice: più
se domanda…
Dora – Naturarménte (Continua)…
sia a me che a mi’ marito.
Nina - (Continua)…
Di modo che staremo co’ li piedi pe’ ttèra e nun guarderemo tutti da l’arto ar
basso.
Dora - Come sarebbe a dire?
Nina - Bè, (Sollevando
una gamba come chi zoppica) zoppicanno se arza sempre un pochetto la gamba,
no?
Dora – Naturarménte (Continua)…
Così staremo co li piedi pè ttèra e non guarderemo tutti da l’arto ar basso.
Nina - (Fissando
Galeazzo)… e co’ le mano a posto.
Dora – Che c’entrano le mani?
Nina - (Mettendo le
mani giunte) Bè, è ‘na magnèra antica pe’ finì l’orazzione, questo però lo
deve dì guardanno a su’ marito.
Dora – (Con le mani
giunte, guardando il marito imbarazzato)… e co’ le mani a posto.
Nina - Amen.
Dora - Amen. (Rivolgendosi
a Sant’Anna)… e in cammio vi posso appicciare un moccolotto da ‘na lira tutte
le sere.
Nina - Ecco. (A
Galeazzo, fissandolo con intenzione) Mo’ se vòle domandà quarcosa pure lei…
Galeazzo - (Imbarazzato, si
rivolge alla moglie) Dora, vorrei parlare con Sant’Anna a tu per tu, mi permetti?
Dora - Naturarménte, Galeazzo! Ti aspetto sotto qua fòri. (A Nina) A presto, sora Nina. (Esce)
Nina - Eccoce qqua.
Galeazzo - Hai avuto pròpio una bella pensata a mettere su tutto ‘sto
po’ po’ di messinscena, e brava Nina.
Nina - Bè, ognuno addòpra l’armi che cc’ha.
Galeazzo - E m’hai messo co’ le spalle al muro.
Nina - Eggià, ed è un muro oramai… conzagrato!
Galeazzo - Difatti chiaramente hai vinto tu. E adesso che vuoi da me?
Nina - Gnènte, vòjo solamente che chiedi scusa, (Indicando il ritratto di Sant’Anna) dinnanzi
a lei.
Galeazzo - Tutto qui?
Nina - (Rifacendo
ironicamente il verso a Dora) Naturarménte, sor geometra! Tutto qui. (Si fa seria) Io nun so’ come voantri che
guardate sortanto a l’interesse e a le soddisfazzioni materiali! Io sto a vvede
soprattutto l’onestà e la rettitudine de la ggènte che, visti li tempi che
corono, spero nun vadino pèrzi!
Galeazzo - Allora… te chiedo scusa e chiudiamola qui, d’accordo?
Nina - D’accordo, sor Gian Galeazzo.
Galeazzo - (Avviandosi)
Allora vado, e se vuoi… (Si corregge)
se vòle, sarei contento di farmi fare il vestito da lei.
Nina - Ce penzerò.
Galeazzo - Grazie. (Esce)
Nina - (Tra sé)
Prego. (Chiama) Regazze…!
Rientrano Elide, Rosa e Ada
Elide - (Raggiante)
Nun dì gnènte ch’avémo sentito tutto, pe’ filo e pe’ ssegno!
Rosa - (C.s.) Sei
stata pròpio gajarda, Nina!
Ada - (C.s.) Bello!!
Nina - Pe’ ffurtuna è annato tutto bbene, pe’ tutti quanti!
Elide - Già.
Rosa - (Raggiante)
È vero! Tutto bbene pe’ ttutti quanti!
Ada - Bello!!
Nina - (Rivolta al
ritratto di Sant’Anna) A Sant’Anna, ma quanti miracoli hai fatto?? (Alle ragazze) Regà, annamo giù pure noi a
métte li fiori davanti ar muro miracolato!
Escono tutte tranne Ada.
Ada - (Rivolta all’immagine di Sant’Anna)… A Sant’A’,
se magara nun spazzassero via pure li prati de Testaccio… accusì ce pozzo annà
a spasseggià co’ Menico. Grazzie, Sant’A’! (Esce correndo dietro alle altre)
A scena vuota si sente il rumore delle picconate.
Musica.
Sipario
Arredi
e oggetti di scena
Un tavolo grande con
4 sedie
Immagine di Sant’Anna
appesa alla parete
Vari abiti e stoffe
Cartamodelli
Filo da imbastire
Aghi e fili
Filo da imbastire
Ditali
Gessetto da sarto
Spilli
Portaspilli
Una scatola con
bottoni
Metro da sarto
Forbici da sarto
Quaderno e matita per
scrivere le misure
Due fogli con
ordinanza del sindaco
Campioni di seta
cruda marrone chiaro
Campione di raso nero
Campioni di pizzo
Pezze da tagliare
Piatto coperto da un
panno
Lungo telo celeste
Foulard grande verde
Talco per polvere
(Per Ada) Giacca da
donna su cui attaccare i bottoni
(Per Rosa) Vestito da
imbastire
(Per Elide) Vestito
da cucire
(Per Nina) Stoffa da
tagliare
TUTELA SIAE
L'uso senza permesso da parte di chiunque, in qualunque forma, è assolutamente vietato.
Nel caso di rappresentazione dichiarare alla SIAE il titolo originale.
Per eventuali comunicazioni contattare l'autore.
cell: 338 9 338 116 - email: paolocappelloni@yahoo.it